martes, 8 de febrero de 2011

historia de la fabla aragones por celia

Aragon languages-es.png
El aragonés es un idioma románico occidental de la Península Ibérica, hablado actualmente por unas 10.000 personas en varias zonas de Aragón, donde tiene rango de lengua propia. Se habla principalmente en el norte de la comunidad autónoma, en las comarcas de Jacetania, Alto Gállego, el Sobrarbe y la parte occidental de Ribagorza, aunque se habla también, algo castellanizado, en otras comarcas del norte de Aragón. Las variedades más orientales (como las del valle de Benasque) tienen características de transición con el catalán. No existen datos sobre el uso de la lengua entre los hablantes que han emigrado a comarcas no aragonesófonas. Asimismo, existe un número indeterminado de neohablantes que han aprendido el aragonés en un intento por impulsar este idioma amenazado de extinción.
Recientemente se ha legislado sobre el uso del idioma aragonés a través de la "LEY 10/2009, de 22 de diciembre, de uso, protección y promoción de las lenguas propias de Aragón", más conocida como Ley de Lenguas de Aragón.
Algunos ejemplos del aragonés ansotano recogidos por Jean-Joseph Saroïhandy, junto con una traducción al castellano son:[1]
  • ¿Cuálo ye o nueso? (¿Cuál es el nuestro?).
  • A plebiu y ya está xuta la carrera. (Ha llovido y ya está seca la calle).
  • Deban da caseta bi’staba una xerata que itaba muita flama. (Delante de la casita había una hoguera que echaba mucha llama).
  • No sabebai o que m’eba pasau. (No sabía lo que me había pasado).
  • Puyoron enta loma. (Subieron hacia la loma).
  • En i’stá muitas. ¡Cuántas en bi’stá! (Hay muchas. ¡Cuántas hay!
articulo sacado de la wikipedia

No hay comentarios:

Publicar un comentario